Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G5132: A feminine noun literally meaning “table,” trapeza evolved to represent fellowship, dining, banking, and marketplace activities. In the New Testament, it carries rich theological significance in contexts of communion, provision, and spiritual fellowship.
The Greek word τράπεζα (trapeza) carries multiple layers of meaning in the New Testament, from its literal sense of a physical table to its deeper spiritual implications of fellowship and communion. Originally referring to a four-legged table (from tetra-peza, “four-footed”), it developed broader meanings including dining table, banker’s table, and marketplace counter. In theological contexts, it often represents the Lord’s table (communion) and divine provision. The early church fathers frequently used τράπεζα when discussing both practical fellowship and sacramental worship. Today, this word continues to enrich our understanding of Christian fellowship, communion, and God’s provision for His people.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Etymology:
For compound words: Originally a compound from tetra (four) and peza (foot), though this etymology was largely forgotten by New Testament times
Translation Options:
ἀνάκειμαι (anakeimai) [ah-NAH-kay-my] – to recline at table – See G345
συνανάκειμαι (sunanakeimai) [soon-ah-NAH-kay-my] – to recline together at table – See G4873
δεῖπνον (deipnon) [DAYP-non] – supper, formal meal – See G1173
Greek nouns change form based on their function:
The major lexicons provide rich insight into τράπεζα’s multifaceted meaning. BDAG emphasizes its range of uses from literal table to metaphorical meanings of fellowship and commerce. Thayer’s lexicon traces its development from physical object to spiritual symbol. LSJ documents its extensive use in classical Greek across various contexts. Vine’s expands on its theological significance, particularly in relation to the Lord’s Supper. Strong’s confirms its basic meaning while LEH provides valuable context from Septuagint usage. Moulton and Milligan’s papyrological evidence shows its common use in business documents, highlighting its commercial aspects alongside religious significance.
First appearance:
“‘Yes, Lord,’ she said, ‘even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table [τραπέζης].'” Matthew 15:27
Additional References:
Matthew 21:12, Luke 16:21, John 2:15, Acts 6:2, 1 Corinthians 10:21
Author: Work | Text |
---|---|
Homer: Odyssey | “The servants brought forth the polished table [τράπεζα] for the feast.” |
Plato: Republic | “At the money-changer’s table [τράπεζα] they conducted their business.” |
Xenophon: Cyropaedia | “The king’s table [τράπεζα] was laden with delicacies.” |
The word τράπεζα beautifully captures both the practical and spiritual dimensions of fellowship in God’s kingdom. From its humble origins as a word for a four-legged table, it evolved to represent places of provision, fellowship, and spiritual communion. In the Messiah’s ministry, tables became places of transformation where sinners found grace, the hungry found food, and believers found fellowship. Today, τράπεζα reminds us that our Lord invites all to His table, offering both physical and spiritual nourishment through His body and blood.
Strong’s G5132: A feminine noun literally meaning “table,” trapeza evolved to represent fellowship, dining, banking, and marketplace activities. In the New Testament, it carries rich theological significance in contexts of communion, provision, and spiritual fellowship.
Part of speech: Noun
Tags: table, communion, fellowship, provision, banking, marketplace, Lord’s Supper, biblical Greek, New Testament Greek, Koine Greek, worship, community
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post