Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G4368: A feminine noun derived from προΐστημι (to stand before, lead), meaning a female guardian, protector, or patron. Used of women in leadership roles who provided support and protection to others in the early church, particularly describing Phoebe’s ministry role.
Προστάτις represents a significant leadership and support role, specifically referring to women who served as guardians or patrons. The word carries both protective and provisional connotations, describing someone who stands before others to help and defend them. In its New Testament context, particularly in Romans 16:2, it describes Phoebe’s vital role in the early church, highlighting women’s leadership and service. The early church understood this term as legitimizing women’s significant contributions to church life and ministry. Today, it continues to affirm the importance of women’s leadership roles and the value of patronage in Christian ministry.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Etymology:
For compound words:
The prefix προ- indicates standing before or in front, while the root στάτις denotes the act of standing, together forming a word that describes someone who takes a forward position of protection and support.
Translation Options:
As a feminine noun, προστάτις exhibits these morphological features:
Example forms:
Related words in other parts of speech:
BDAG emphasizes its significance in describing women’s leadership roles. Thayer’s notes its connection to patronage and protection. LSJ provides examples from classical contexts of female guardianship. Vine’s highlights its unique application to Phoebe. Strong’s emphasizes its root meaning of “standing before.” Moulton and Milligan cite examples from papyri showing women in protective roles.
First Appearance:
“For she has been a [προστάτις] patron of many and of myself as well.” Romans 16:2
Additional References:
This word appears only once in the New Testament.
Author: Work | Text |
---|---|
Plutarch: Lives | “The noble woman served as [προστάτις] patroness to many artists and philosophers.” |
Lysias: Speeches | “She became a [προστάτις] guardian to the orphaned children.” |
Demosthenes: Orations | “The wealthy widow acted as [προστάτις] protector of the household.” |
Προστάτις powerfully affirms women’s leadership roles in the early church, challenging cultural norms both then and now. Through Phoebe’s example, we see how the good news of King Jesus breaks down gender barriers and validates women’s ministry contributions. This word reminds us that Christ’s kingdom values leadership based on giftedness and calling, not gender.
Strong’s G4368: A feminine noun derived from προΐστημι (to stand before, lead), meaning a female guardian, protector, or patron. Used of women in leadership roles who provided support and protection to others in the early church, particularly describing Phoebe’s ministry role.
Part of speech: Noun (feminine)
Tags: women, leadership, patronage, protection, ministry, service, guardian, benefactor, early church, female leadership
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post