Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G4155: A primary verb meaning “to choke, strangle, or suffocate.” Used literally of physical choking and metaphorically in parables to describe how worldly concerns can suffocate spiritual growth. The word carries strong imagery of constriction and the prevention of life-sustaining breath.
Πνίγω primarily denotes the act of choking or strangling, whether literally or metaphorically. In the New Testament, it appears in both physical contexts and in Jesus’ parables, where it powerfully illustrates how worldly concerns can suffocate spiritual life. The early church understood this term as a warning against allowing temporal matters to obstruct spiritual growth. Today, it serves as a sobering reminder of how various pressures and preoccupations can impede our spiritual development and relationship with God.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Etymology:
Translation Options:
Examples:
Present: πνίγω (I choke)
Future: πνίξω (I will choke)
Aorist: ἔπνιξα (I choked)
BDAG emphasizes both literal and metaphorical uses. Thayer’s notes its use in drowning contexts. LSJ traces its development in classical Greek. Vine’s highlights its figurative use in parables. Strong’s emphasizes the basic meaning of constriction. LEH notes Septuagint usage. Moulton and Milligan document its use in legal contexts regarding debt collection.
First Appearance:
Matthew 18:28: “But when that same servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii, and seizing him, he began to choke [ἔπνιγεν] him, saying, ‘Pay what you owe.'”
Additional References:
Mark 5:13, Luke 8:33
Author: Work | Text |
---|---|
Aeschylus: Persians | “The sailors were choked [πνίγω] by the crushing waves” |
Aristophanes: Clouds | “He nearly strangled [πνίγω] himself with anger” |
Xenophon: Anabasis | “The dust choked [πνίγω] the soldiers as they marched” |
Πνίγω serves as a powerful warning about what can strangle our spiritual life, while simultaneously highlighting the freedom found in Christ. The good news is that Jesus liberates us from the choking effects of sin, worldly concerns, and spiritual oppression, enabling us to breathe freely in His grace.
Strong’s G4155: A primary verb meaning “to choke, strangle, or suffocate.” Used literally of physical choking and metaphorically in parables to describe how worldly concerns can suffocate spiritual growth. The word carries strong imagery of constriction and the prevention of life-sustaining breath.
Part of speech: Verb
Tags: choke, strangle, suffocate, parables, worldly concerns, spiritual growth, persecution, oppression, Biblical Greek, New Testament terminology, metaphorical language, warnings
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post