G23
ἀγανακτέω (Aganakteo):
The Greek word “ἀγανακτέω” (aganakteo) translates to “to be indignant” or “to be displeased.” It conveys a sense of deep frustration or annoyance, often in response to an action or behavior perceived as unjust or inappropriate. This term reflects an emotional reaction characterized by a strong sense of disapproval or dissatisfaction.
Detailed Overview Incorporating Other Concordances
ἀγανακτέω (Aganakteo):
- Strong’s Concordance:
- Meaning: According to Strong’s Concordance (G23), “ἀγανακτέω” means “to be indignant” or “to be displeased.” It describes a state of emotional agitation or annoyance, typically arising from perceived wrongs or injustices. Strong’s highlights its use in the New Testament to denote reactions of frustration or irritation in response to certain actions or circumstances.
Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.
- Thayer’s Greek Lexicon:
- Meaning: Thayer’s Lexicon defines “ἀγανακτέω” as “to be indignant” or “to be displeased.” Thayer’s elaborates that this term expresses a strong emotional response characterized by frustration or anger, often directed towards what is perceived as unjust or improper (e.g., Mark 10:14). The lexicon notes that this reaction involves a sense of moral displeasure or irritation.
- Vine’s Expository Dictionary of New Testament Words:
- Meaning: Vine’s Dictionary describes “ἀγανακτέω” as “to be indignant” or “to be displeased,” focusing on its use to denote a reaction of frustration or annoyance. Vine’s explains that this term reflects a strong emotional response to perceived wrongs or misdeeds and is often used to illustrate reactions to actions seen as inappropriate or unjust (e.g., Mark 10:14).
- Louw-Nida Greek-English Lexicon:
- Meaning: The Louw-Nida Lexicon classifies “ἀγανακτέω” under terms related to emotional responses and displeasure. It defines the word as “to be indignant” or “to be displeased,” emphasizing its application in contexts where strong frustration or irritation is expressed. The lexicon highlights its use in the New Testament to convey a reaction of moral disapproval (e.g., Mark 10:14).
- Moulton-Milligan Vocabulary of the Greek New Testament:
- Meaning: Moulton-Milligan discusses “ἀγανακτέω” as meaning “to be indignant” or “to be displeased.” The vocabulary emphasizes its significance in describing a state of emotional agitation or frustration, often in response to actions considered unjust or inappropriate. Moulton-Milligan notes its use in illustrating reactions of moral irritation or discontent.
Summary:
“ἀγανακτέω” (aganakteo) translates to “to be indignant” or “to be displeased” and describes a state of emotional frustration or annoyance. Various concordances, including Strong’s, Thayer’s, Vine’s, Louw-Nida, and Moulton-Milligan, highlight its use in biblical contexts to convey strong reactions of dissatisfaction or irritation in response to perceived wrongs or injustices. The term captures a sense of moral disapproval and emotional agitation towards actions deemed inappropriate or unjust.
Add your first comment to this post