G2289
Introduction
Understanding Greek words in Biblical studies provides deeper insight into the text and its original context. The Greek word θανατόω (thanatoō), meaning “to put to death,” is particularly significant in both New Testament interpretation and ancient Greek culture. It is a term that appears in various contexts, especially in discussions about the crucifixion, spiritual death to sin, and the power of the flesh. Exploring θανατόω helps us grasp how death is not only a physical end but also a metaphor for spiritual transformation and renewal in Christian theology.
Key Information
- The Greek Word: θανατόω, thanatoō [tha-na-TOH-oh]
- Etymology: Derived from the noun θάνατος (thanatos), meaning “death.”
- Part of Speech: Verb (active)
- Grammatical Details: Regular verb, first conjugation
- The F.O.G Word Choice: Coming Soon
Primary Meanings
Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.
- To put to death
- To cause to be put to death
- To mortify or subdue (as in mortifying the flesh or sinful nature)
Similar Words: ἀποθνῄσκω (apothnēskō), meaning “to die,” differs from θανατόω as it focuses more on the state of dying or death itself rather than the act of putting someone or something to death. θανατόω carries an active sense of causing death or taking action to mortify or subdue.
Further Insights: θανατόω is a regular verb that follows standard conjugation patterns in Koine Greek. Below is a table showing the indicative present tense conjugation of θανατόω:
Person / Number | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | θανατόω | θανατοῦμεν |
2nd | θανατόεις | θανατόετε |
3rd | θανατόει | θανατόουσι(ν) |
Click here for a beginners guide to reading Greek: Click here for a beginners guide to reading Greek.
Lexicon Insights
BDAG: Defines θανατόω primarily as “to cause to die, to put to death.” It is often used in the context of judicial execution or as a metaphor for dying to sin.
Thayers: Describes θανατόω as “to put to death, to slay,” and metaphorically “to deprive of spiritual life” or “to destroy the power of something,” as in mortifying one’s sinful nature.
Vines: Explains θανατόω in both literal and figurative senses. It is used to denote literal execution and also the figurative “putting to death” of sin or the deeds of the flesh (e.g., Romans 8:13).
LSJ (Liddell-Scott-Jones): Focuses on θανατόω as “to put to death,” commonly used in judicial or sacrificial contexts. The term appears in classical Greek to denote the act of killing or executing someone.
Strong’s Exhaustive Concordance: Lists θανατόω as “to kill” or “to mortify,” with particular emphasis on its New Testament usage in discussions of spiritual death and the mortification of the flesh.
Related Scripture References
- Romans 8:13: “For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.”
- Colossians 3:5: “Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.”
- Hebrews 11:37: “They were stoned, they were sawn in two, were tempted, were slain with the sword; they wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute, afflicted, tormented.”
Classical Usage
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Euripides | Heracles | Describes the act of “putting to death” (θανατόω) as a form of justice or vengeance. |
Sophocles | Antigone | Uses “θανατόω” to discuss the consequence of breaking laws leading to execution. |
Aristotle | Nicomachean Ethics | Philosophically discusses the idea of “putting to death” (θανατόω) undesirable habits or behaviors. |
Septuagint Examples:
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Exodus | Septuagint | Discusses laws where individuals are “put to death” (θανατόω) for certain offenses. |
Deuteronomy | Septuagint | Refers to the execution of those who commit blasphemy or idolatry, using “θανατόω.” |
2 Samuel | Septuagint | Describes the punishment by death (θανατόω) in cases of murder or rebellion. |
Summary of θανατόω (G2289: thanatoō)
The word θανατόω (G2289: thanatoō) plays a crucial role in understanding the themes of death, judgment, and spiritual mortification in the New Testament. It is used to describe both the physical act of killing and the spiritual process of dying to sin. As a verb, it captures the dynamic nature of death as both a literal end and a metaphor for spiritual renewal and transformation. Its usage in both scripture and classical literature shows a rich understanding of death’s role in justice, ethics, and personal growth, making it an essential term for exploring the theological themes of life and death.
Did You Know?
Did you know that in the early Christian church, θανατόω was often used metaphorically to describe the believer’s act of “crucifying” their sinful nature in imitation of Christ’s death and resurrection? This reflects the early Christian emphasis on spiritual rebirth and transformation through Christ’s sacrifice.
This comprehensive overview of θανατόω provides valuable insight into its theological, cultural, and linguistic significance, making it a key word in both biblical interpretation and the study of ancient Greek literature.