Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
In Biblical studies, understanding Greek words like ἐργάτης (ergatēs) is crucial for accurate interpretation of the New Testament. This word, which broadly means “worker” or “laborer,” appears frequently in discussions about the Kingdom of God, discipleship, and ethical behavior. The term is not only relevant for grasping the practical aspects of work in the ancient world but also for understanding the metaphorical use of labor in the Christian life. By studying ἐργάτης, we gain insight into both New Testament teachings and the cultural context of ancient Greece, where work and duty were highly valued.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words: δουλός (doulos) [DOO-los], meaning “servant” or “slave,” is sometimes used interchangeably in a metaphorical sense but carries a different connotation of servitude rather than voluntary labor. μισθωτός (misthōtos) [mis-THOH-tos], meaning “hired servant,” refers to a paid worker and emphasizes a contractual relationship rather than voluntary service or discipleship.
Further Insights: ἐργάτης is a masculine noun of the first declension, following the typical pattern for such nouns. It is widely used in the New Testament to describe those who are “laborers” in God’s vineyard, metaphorically speaking, indicating not just physical laborers but also those dedicated to spiritual work. Below is the declension chart for ἐργάτης:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | ἐργάτης | ἐργάται |
Genitive | ἐργάτου | ἐργατῶν |
Dative | ἐργάτῃ | ἐργάταις |
Accusative | ἐργάτην | ἐργάτας |
Vocative | ἐργάτα | ἐργάται |
Click here for a beginner’s guide to reading Greek: Understanding Greek Grammar: A Beginner’s Guide.
BDAG:
Defines ἐργάτης as a “worker” or “laborer,” particularly in agriculture or other forms of manual labor. It also covers the figurative use of the term to describe “one who labors” in the spiritual sense, such as a missionary or preacher in the New Testament.
Thayer’s Lexicon:
Explains ἐργάτης as a term for “a workman, laborer, or toiler,” emphasizing its usage for those engaged in manual labor. Thayer highlights that this term can also be used metaphorically to refer to a “worker in the vineyard of the Lord,” as seen in passages where disciples are sent out to spread the Gospel.
Vine’s Expository Dictionary:
Focuses on ἐργάτης as “a laborer” or “workman,” often with connotations of toil and effort. Vine notes that the term is frequently applied to those doing God’s work, such as in Matthew 9:37-38, where Jesus speaks of “the laborers” being few.
LSJ (Liddell-Scott-Jones):
In classical Greek, ἐργάτης generally means “workman” or “laborer,” particularly those involved in manual labor like farming or construction. It can also mean someone who is skillful or diligent in their work.
Strong’s Exhaustive Concordance:
Describes ἐργάτης as a “toiler,” “laborer,” or “worker,” used in both literal and metaphorical senses to refer to those actively engaged in physical or spiritual work. It emphasizes the connotation of effort and diligence associated with the term.
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Xenophon | Memorabilia | “The workman [ἐργάτης] is known by his work.” |
Aristotle | Politics | “In every art, there is the master who knows the theory, and the workman [ἐργάτης] who carries it out.” |
Plato | Laws | “The workmen [ἐργάται] of the city should be honored, for by their labor, the city is sustained.” |
Septuagint | Proverbs 14:23 | “In all labor [ἐργασία] there is profit, but idle talk leads only to poverty.” |
Septuagint | Ecclesiastes 4:8 | “There is one alone, without a companion; he has neither son nor brother. Yet there is no end to all his labor [ἐργασία].” |
Septuagint | Isaiah 19:9 | “Moreover, those who work [ἐργάται] with linen fabrics and those who weave white cloth will be confounded.” |
The Greek word ἐργάτης (ergatēs) signifies a “worker” or “laborer” and is used both literally and metaphorically throughout the New Testament. It often refers to those engaged in physical labor, such as field workers, but it also frequently appears in spiritual contexts, describing those who labor in the service of God, such as missionaries or preachers. The term reflects a cultural appreciation for diligent work and serves as a powerful metaphor for the efforts required in spreading the Gospel and doing the work of the Kingdom. Understanding ἐργάτης in its various contexts enriches our comprehension of New Testament teachings on work, ethics, and discipleship.
Did you know that ἐργάτης is not just used to describe manual laborers but is also a key metaphor in Jesus’ teachings? In Matthew 9:37-38, Jesus uses ἐργάτης to emphasize the need for dedicated “laborers” to spread the message of the Kingdom, likening the work of spreading the Gospel to harvesting a plentiful field. This metaphor reflects the importance of diligence, effort, and dedication in both physical and spiritual labor, providing a profound lesson on the nature of discipleship and service.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post