Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words is essential for gaining a deeper comprehension of Biblical texts and their cultural and historical contexts. The word ἐπίκειμαι (epíkeimai), Strong’s G1945, is particularly significant as it means “to lie upon,” “to press upon,” or “to be imposed upon.” This verb is relevant in New Testament interpretation, especially in contexts where the idea of something being imposed or pressing heavily is metaphorical for urgency, authority, or burden. In ancient Greek culture, such expressions often carried physical, emotional, and moral implications.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words: Related Greek words include κατακεῖμαι (katakeímai) [ka-ta-KEE-my], meaning “to lie down” or “to be laid up,” and ἐφίστημι (ephístēmi) [eh-FIS-tee-mee], meaning “to stand over” or “to be placed upon.” While κατακεῖμαι generally refers to lying down in a more literal sense, ἐπίκειμαι (epíkeimai) implies a sense of lying upon or pressing upon something with a sense of weight or imposition. ἐφίστημι has a similar connotation of something being imposed or overseen but with an emphasis on presence or authority rather than physical pressure.
Further Insights: The verb ἐπίκειμαι combines the preposition ἐπί (epi, “upon”) with κεῖμαι (keimai, “to lie” or “to be placed”). This combination suggests a more active or forceful lying upon or imposition, often implying pressure, urgency, or a heavy burden. In Biblical contexts, ἐπίκειμαι can refer to literal physical pressure, such as a stone lying upon something, or metaphorically to a sense of urgency or burden, such as the weight of responsibility or command.
Click here for a beginners guide to reading Greek.
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Homer | Iliad | “A great rock lay (ἐπέκειτο) upon the shore, unmoving against the crashing waves.” |
Plato | Republic | “The laws must lie (ἐπίκεινται) upon all citizens equally, without partiality.” |
Thucydides | History of the Peloponnesian War | “The burden of war lay (ἐπίκειτο) heavily upon the city-state, pressing them to surrender.” |
Septuagint | Genesis | “And a great fear lay (ἐπέκειτο) upon the people when they saw the armies approaching.” |
Septuagint | Joshua | “The stone that lay (ἐπίκειτο) over the mouth of the cave was rolled away by the soldiers.” |
Septuagint | Isaiah | “The hand of the Lord lay (ἐπίκειτο) heavy upon them for their disobedience.” |
The Greek word ἐπίκειμαι (epíkeimai) is a verb that means “to lie upon,” “to press upon,” or “to be imposed upon.” It holds significant importance in both Biblical and classical Greek literature, where it describes the action or state of something pressing upon, whether in a literal, physical sense or a metaphorical, figurative sense of burden, duty, or urgency. In the New Testament, it is often used to describe the weight of necessity, such as the pressing need to preach the gospel or the physical burden of a stone upon a tomb. Its use in classical texts reflects its broader application in discussions about pressure, burden, and the imposition of laws, commands, or forces.
In ancient Greek literature and culture, the concept of something “lying upon” (ἐπίκειμαι) often carried significant symbolic meanings. For example, the laying of stones upon a tomb or the imposition of laws upon a people were not just physical acts but represented deeper metaphors of burden, permanence, and authority. In the New Testament, the word ἐπίκειμαι captures this sense of weight and urgency, as seen when the Apostle Paul describes the necessity laid upon him to preach the gospel, reflecting both divine command and a personal sense of obligation.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post