G1905
Introduction
Understanding Greek words is crucial in Biblical studies because it helps unlock the depth and nuance of the original texts. The Greek word ἐπερωτάω (transliterated as “eperōtáō”) is particularly significant because it refers to the act of “asking” or “inquiring.” This verb is vital for interpreting New Testament passages where questions, inquiries, or requests are central to the narrative or theological discourse. By understanding ἐπερωτάω, readers gain insight into the dynamics of communication, dialogue, and learning in the ancient world and how these elements shape the understanding of Biblical texts.
Key Information
- Greek Word: ἐπερωτάω (eperōtáō) [eh-peh-ro-TAH-oh]
- Etymology Root Words and Meanings:
- Derived from ἐπί (epi), meaning “upon” or “over,” and ἐρωτάω (erōtaō), meaning “to ask” or “to inquire.” The combined form ἐπερωτάω means “to ask earnestly,” “to question closely,” or “to interrogate.”
- Part of Speech: Verb, Active Voice
- Grammatical Details: Present tense, active voice, indicative mood, first person singular. This form indicates an ongoing or repeated action of asking or inquiring.
- The F.O.G Word Choice: Coming Soon.
Primary Meanings
Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.
- “To ask”
- “To inquire”
- “To question”
- “To request”
- “To interrogate”
Similar Words:
The Greek word ἐρωτάω (erōtaō) [eh-ro-TAH-oh], which also means “to ask” or “to inquire,” is closely related to ἐπερωτάω. However, ἐπερωτάω carries a slightly stronger connotation of earnestness or intensity, often implying a more deliberate or pointed inquiry. Another related word is αἰτέω (aiteō) [ai-TEH-oh], meaning “to ask” or “to request,” which tends to focus more on the act of making a request rather than the process of questioning or inquiry.
Further Insights:
As an active voice verb, ἐπερωτάω reflects a direct and intentional action by the subject. It is commonly used in contexts where someone asks questions to obtain information, clarify a point, or engage in a dialogue. The present tense suggests that this action is ongoing or habitual, making it relevant in narratives or discourses involving repeated questioning or inquiry.
Click here for a beginner’s guide to reading Greek.
Lexicon Insights
BDAG:
The BDAG lexicon defines ἐπερωτάω as a verb meaning “to ask” or “to question,” particularly in contexts where an inquiry is made with intent or urgency. It is frequently used in the Gospels to describe the questioning of Jesus by various individuals or groups.
Thayers:
Thayer’s lexicon describes ἐπερωτάω as “to ask” or “to inquire,” emphasizing a more earnest or pointed questioning. It is often found in contexts where a significant answer or clarification is sought.
Vines:
Vines Expository Dictionary categorizes ἐπερωτάω under verbs of inquiry and questioning, highlighting its use in passages involving dialogues or interrogations where deeper understanding or truth is pursued.
LSJ:
The Liddell-Scott-Jones (LSJ) lexicon provides a broad overview of ἐπερωτάω as a verb meaning “to ask” or “to interrogate.” It appears in classical Greek literature to denote both casual inquiries and formal questioning, often in legal or philosophical contexts.
Strong’s Exhaustive Concordance:
Strong’s Concordance lists ἐπερωτάω as a verb meaning “to ask,” “to question,” or “to inquire.” It is recognized for its use in passages where a pointed or direct inquiry is made, particularly in dialogues involving significant theological or ethical matters.
Related Scripture References
- Matthew 16:1: “The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would show them a sign from heaven.” (ἐπερωτάω translated as “desired”)
- Mark 9:32: “But they understood not that saying, and were afraid to ask (ἐπερωτάω) him.”
- Luke 22:64: “And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?” (ἐπερωτάω translated as “asked”)
- John 18:19: “The high priest then asked (ἐπερωτάω) Jesus of his disciples, and of his doctrine.”
- Acts 1:6: “When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?” (ἐπερωτάω translated as “asked of him”)
Classical Usage
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Plato | The Republic | “Socrates, who was accustomed to ask (ἐπερωτάω) many questions, sought clarity on justice.” |
Xenophon | Memorabilia | “He questioned (ἐπερωτάω) his students to ensure they understood virtue.” |
Herodotus | Histories | “The king, in his wisdom, decided to inquire (ἐπερωτάω) of his advisors on the matter.” |
Septuagint | 1 Samuel 28:6 (LXX) | “And Saul asked (ἐπερωτάω) of the LORD, but the LORD answered him not.” |
Septuagint | Genesis 24:57 (LXX) | “And they said, We will call the damsel, and inquire (ἐπερωτάω) at her mouth.” |
Septuagint | 1 Kings 22:5 (LXX) | “And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire (ἐπερωτάω), I pray thee, at the word of the LORD today.” |
Summary of ἐπερωτάω (G1905)
The Greek verb ἐπερωτάω (eperōtáō) is a significant term in both Biblical and classical Greek literature, capturing the concept of asking, questioning, or inquiring. Its primary meanings revolve around the act of making earnest or pointed inquiries, often with a desire for clarity or deeper understanding. In the New Testament, it is frequently used to describe the questioning of Jesus by various groups, reflecting its importance in dialogues and discussions that seek truth or provoke thought. Understanding ἐπερωτάω is crucial for appreciating the depth of communication and inquiry in ancient texts, as well as the dynamics of learning and dialogue in the early Christian context.
Did You Know?
Did you know that the word ἐπερωτάω is often used in the Gospels to describe the way Jesus was questioned by religious leaders? These questions were not just casual inquiries but often had deeper motives or sought to challenge His teachings, making the understanding of this word key to interpreting the interactions in the New Testament.
Add your first comment to this post