Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding the Greek language is crucial for deepening one’s study of the New Testament. Each word carries a wealth of meaning that often cannot be fully captured by a single English translation. One such word is ἐκχωρέω (ekchōreō), which appears in various contexts throughout ancient Greek texts, including the New Testament. This verb, though not as frequently encountered as some others, holds significance in understanding actions related to movement, departure, and yielding. By examining ἐκχωρέω, scholars and students alike can gain richer insights into the subtleties of Biblical narratives and the cultural undertones of the ancient world.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words:
Further Insights:
BDAG: The BDAG lexicon highlights ἐκχωρέω as a term that is primarily used to describe the act of leaving a place or withdrawing. It also notes its use in the sense of yielding or making way, emphasizing its flexibility in both physical and figurative contexts.
Thayer’s: Thayer’s lexicon points out the verb’s application in contexts of departure, either in a physical sense or in a broader, more abstract sense of yielding or giving up something to another.
Vine’s: Vine’s dictionary draws attention to the verb’s metaphorical usage, particularly in New Testament passages where it describes a spiritual or moral yielding, such as submitting to God or giving way to divine authority.
LSJ: The Liddell-Scott-Jones lexicon notes the broader use of ἐκχωρέω in classical Greek literature, where it frequently described both physical departure and the act of making room or giving place to something or someone else.
Strong’s Exhaustive Concordance: Strong’s underscores the verb’s occurrences in the New Testament, focusing on its meaning related to making way or yielding, as well as its literal use in departing or withdrawing from a situation.
Author | Work | English Text |
---|---|---|
Herodotus | Histories | “They had to depart (ἐκχωρέω) from the city to avoid the oncoming invasion.” |
Sophocles | Oedipus Rex | “He yielded (ἐκχωρέω) to the gods, understanding the limits of his power.” |
Plutarch | Lives | “The general ordered the troops to withdraw (ἐκχωρέω) from the battlefield.” |
The verb ἐκχωρέω (ekchōreō) encompasses a range of meanings related to departure, yielding, and making way. In the New Testament, it often describes both literal acts of movement and more figurative actions, such as yielding to authority or making spiritual concessions. The word’s roots in classical Greek further illustrate its flexible use, spanning contexts from military withdrawal to moral surrender. Understanding ἐκχωρέω deepens one’s comprehension of the subtleties present in Biblical texts, particularly in passages that deal with themes of surrender, submission, and divine intervention.
Did you know that ἐκχωρέω is not only used to describe physical departure but also plays a significant role in conveying the idea of spiritual and moral yielding? This dual application makes it a powerful word in the context of both human and divine actions, reflecting the multifaceted nature of yielding in both personal and communal experiences.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post