Berean Standard Bible (BSB)
Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
World English Bible (WEB)
“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
Strong's King James
Woe{G3759} unto thee{G4671}, Chorazin{G5523}! woe{G3759} unto thee{G4671}, Bethsaida{G966}! for{G3754} if{G1487} the mighty works{G1411} had been done{G1096}{(G5633)} in{G1722} Tyre{G5184} and{G2532} Sidon{G4605}, which{G3588} have been done{G1096}{(G5637)} in{G1722} you{G5213}, they had{G3340} a great while ago{G3819} repented{G3340}{(G5656)}, sitting{G2521}{(G5740)} in{G302}{G1722} sackcloth{G4526} and{G2532} ashes{G4700}.
The F.O.G *
(13) Woe to you, Chorazin (Smoky furnace)! Woe to you, Beit-Tzaidah (House of Fish)! Because if this power was performed in Tzor and Tzidon that happened in you they would've maybe returned (repented) long ago sitting in sackcloth and ashes.
The F.O.G Message *
[13] "Tragedy awaits you, Chorazin! Disaster looms, Bethsaida! If the miracles you witnessed had happened in the pagan cities of Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Young's Literal Translation
‘Woe to thee, Chorazin; woe to thee, Bethsaida; for if in Tyre and Sidon had been done the mighty works that were done in you, long ago, sitting in sackcloth and ashes, they had reformed;
Add your first comment to this post