Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G5439: From phylake; to imprison, specifically for religious persecution. A derivative of phulax (a guard), meaning to put under watch or custody. Used in the context of early Christian persecution and imprisonment for religious beliefs.
φυλακίζω embodies the serious act of imprisoning someone, particularly in a religious persecution context. In the New Testament, it specifically appears in contexts where believers were imprisoned for their faith. The word carries deep historical significance as it documents the early church’s persecution, especially seen in Paul’s pre-conversion activities where he actively imprisoned Christians. This term remains relevant today as it reminds us of religious persecution throughout history and in contemporary contexts where believers still face imprisonment for their faith.
Etymology:
For compound words: The root φυλακή carries the meaning of guard or prison, while the -ίζω suffix makes it an active verb meaning “to make someone imprisoned”
Translation Options:
As a verb, φυλακίζω exhibits these features:
The word can appear as:
The lexicons provide rich insight into φυλακίζω’s significance in biblical literature. BDAG emphasizes its specific usage in contexts of religious persecution, while Thayer’s highlights its connection to the physical act of imprisonment. LSJ traces its usage in broader Greek literature where it carries similar connotations of official detention. Vine’s notes its particular significance in Acts, where it documents early Christian persecution. Strong’s connects it to the root meaning of guarding or watching, while Moulton and Milligan provide papyri evidence of its use in legal contexts of imprisonment.
First appearance:
“And I said, ‘Lord, they themselves know that in one synagogue after another I imprisoned [φυλακίζω] and beat those who believed in you.'” Acts 22:19
Additional References:
Acts 8:3
Author: Work | Text |
---|---|
Plutarch: Lives | He ordered the guards to imprison [φυλακίζω] the conspirators |
Polybius: Histories | The commander imprisoned [φυλακίζω] the captured soldiers |
Josephus: Antiquities | They imprisoned [φυλακίζω] those who opposed the law |
φυλακίζω represents more than just the act of imprisonment; it symbolizes the historical struggle between religious freedom and persecution. In the New Testament, it particularly highlights Paul’s dramatic transformation from a persecutor who imprisoned believers to becoming imprisoned himself for the same faith. This word reminds us of Christ’s words about persecution while pointing to the ultimate freedom found in the gospel, where though people may imprison the body, they cannot imprison the spirit or the truth of Jesus Christ.
Strong’s G5439: From phylake; to imprison, specifically for religious persecution. A derivative of phulax (a guard), meaning to put under watch or custody. Used in the context of early Christian persecution and imprisonment for religious beliefs.
Part of speech: Verb
Tags: imprisonment, persecution, Paul, early church, religious freedom, custody, guards, detention, Acts, Christian persecution
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
יהוה (Yahweh's) words are pure words,
Psalm 12:6 F.O.G
As silver smelted in a crucible on the land, Refined seven times.
Add your first comment to this post