Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G5134: A neuter noun meaning “wound” or “injury,” trauma appears in the parable of the Good Samaritan, symbolizing humanity’s spiritual and physical brokenness. Its usage emphasizes the Messiah’s healing ministry and compassionate care for the wounded.
The Greek word τραῦμα (trauma) carries deep significance in both its literal and metaphorical meanings. In its primary sense, it refers to a physical wound or injury requiring medical attention. In the New Testament, it appears in the parable of the Good Samaritan, where it serves as a powerful symbol of human suffering and the need for compassionate care. The early church fathers often used τραῦμα metaphorically to describe spiritual wounds and the healing ministry of the Messiah. Today, this word continues to resonate as we understand both physical and spiritual healing as aspects of God’s redemptive work.
Etymology:
For compound words: Not applicable as τραῦμα is a simple noun
Translation Options:
πληγή (plege) [play-GAY] – stroke, plague, wound – See G4127
μώλωψ (molops) [MOH-lops] – bruise, welt – See G3468
τραυματίζω (traumatizo) [trow-mah-TEE-zo] – to wound – See G5135
Greek nouns change form based on their function:
The major lexicons provide rich insight into τραῦμα’s significance. BDAG emphasizes its primary meaning as a physical wound requiring medical attention. Thayer’s lexicon traces its development from the verb τρώω (to wound). LSJ documents its extensive use in medical literature and general Greek usage. Vine’s expands on its significance in the parable of the Good Samaritan. Strong’s confirms its basic meaning while LEH provides valuable context from Septuagint usage, particularly in medical contexts. Moulton and Milligan’s papyrological evidence shows its common usage in medical documents and injury reports.
First appearance:
“He went to him and bandaged his wounds [τραύματα], pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.” Luke 10:34
Additional References:
This is the only occurrence of τραῦμα in the New Testament.
Author: Work | Text |
---|---|
Hippocrates: On Wounds | “The physician must clean the wound [τραῦμα] before applying treatment.” |
Thucydides: History | “Many soldiers received wounds [τραύματα] in the battle.” |
Xenophon: Anabasis | “They treated the wound [τραῦμα] with herbs and bandages.” |
The word τραῦμα powerfully illustrates both physical and spiritual healing in God’s kingdom. Through its use in the parable of the Good Samaritan, we see a picture of the Messiah’s compassionate care for wounded humanity. Just as the Samaritan treated the man’s physical wounds, Jesus heals our spiritual wounds and restores us to wholeness. This word reminds us that our Lord is the ultimate healer who binds up our wounds and carries our burdens, offering both physical and spiritual healing to all who come to Him.
Strong’s G5134: A neuter noun meaning “wound” or “injury,” trauma appears in the parable of the Good Samaritan, symbolizing humanity’s spiritual and physical brokenness. Its usage emphasizes the Messiah’s healing ministry and compassionate care for the wounded.
Part of speech: Noun
Tags: wound, injury, healing, Good Samaritan, compassion, medical terms, biblical Greek, New Testament Greek, Koine Greek, parables, mercy, care
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
יהוה (Yahweh's) words are pure words,
Psalm 12:6 F.O.G
As silver smelted in a crucible on the land, Refined seven times.
Add your first comment to this post