Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G4575: From σέβας (reverence), σεβαστός literally means “worthy of reverence.” In Roman imperial context, it became the Greek translation of the Latin “Augustus,” a title of supreme honor for Roman emperors, signifying divine veneration and imperial majesty.
σεβαστός carries profound significance in both religious and political spheres of the first-century world. Originally meaning “reverend” or “august,” it became the official Greek translation of the Latin title “Augustus” for Roman emperors. Its use in Acts 25:21 reflects the complex relationship between early Christianity and Roman imperial authority. The term embodies the tension early Christians faced between honoring earthly authorities while maintaining ultimate allegiance to Christ as Lord. This word reminds us today of the delicate balance between respecting civil authority and maintaining faithful witness to Jesus’ supreme lordship.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Etymology:
For compound words:
The morphological components work together:
Translation Options:
Adjective Features:
Examples:
Masculine: σεβαστός (nom), σεβαστοῦ (gen)
Feminine: σεβαστή (nom), σεβαστῆς (gen)
Neuter: σεβαστόν (nom/acc), σεβαστοῦ (gen)
BDAG emphasizes σεβαστός as the Greek equivalent of “Augustus,” highlighting its imperial significance. Thayer’s notes its evolution from general reverence to specific imperial title. LSJ provides extensive classical usage examples, showing its development from religious reverence to political authority. Vine’s connects it to divine worship vocabulary, while Strong’s emphasizes its root meaning of veneration. Moulton-Milligan documents its frequent occurrence in imperial inscriptions and papyri.
First appearance:
“But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.” Acts 25:21
Additional References:
Acts 25:25, Acts 27:1
Author: Work | Text |
---|---|
Strabo: Geography | “The august temple stood as a monument to imperial power.” |
Josephus: Antiquities | “The emperor ordered the construction of the harbor at Caesarea.” |
Plutarch: Lives | “The senate granted him the title Augustus by unanimous decree.” |
σεβαστός represents the intersection of political power and divine reverence in the ancient world. While used as an imperial title, it reminds us that true reverence belongs to God alone. The early Christians’ navigation of imperial authority while maintaining their primary allegiance to Christ provides a model for believers today. It points to Jesus as the true Lord, worthy of all reverence and honor, above every earthly authority.
Strong’s G4575: From σέβας (reverence), σεβαστός literally means “worthy of reverence.” In Roman imperial context, it became the Greek translation of the Latin “Augustus,” a title of supreme honor for Roman emperors, signifying divine veneration and imperial majesty.
Part of speech: Adjective
Tags: Augustus, emperor, imperial title, reverence, Roman Empire, political authority, divine honor, Acts of the Apostles, Paul’s trial, early church, biblical Greek, imperial cult
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post