Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Strong’s G3901: A compound verb combining παρα (beside/past) with ῥέω (to flow/drift), meaning “to drift away/flow past.” Used metaphorically in Hebrews 2:1 to warn against gradually drifting away from faith. The nautical imagery suggests the danger of spiritual negligence leading to departure from truth.
παραρρέω powerfully combines physical and spiritual imagery. Its literal meaning of water flowing past or a ship drifting off course creates a vivid picture of gradual spiritual drift. In its sole New Testament appearance, it warns believers against negligently allowing themselves to drift from their spiritual moorings. Early church fathers frequently used this term to describe the subtle nature of apostasy – not a sudden departure but a gradual drifting. Today, it remains a powerful reminder of the need for spiritual vigilance and anchoring in truth.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Etymology:
For compound words:
παρα- indicates movement past or beside, while ῥέω conveys flowing motion, creating the image of flowing past or drifting away from a fixed point
Translation Options:
As a verb, παραρρέω exhibits:
The subjunctive mood in Hebrews 2:1 emphasizes the potential danger: “lest we drift away.”
BDAG emphasizes its metaphorical usage in warning against spiritual drift. Thayer’s highlights the nautical imagery of a ship drifting off course. LSJ notes its classical usage for both literal water flow and metaphorical slipping away. Vine’s emphasizes the gradual nature of the movement implied. Moulton and Milligan document its use in maritime contexts.
First appearance:
“Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we [παραρρέω] drift away from it” (Hebrews 2:1)
Additional References:
None in the New Testament
Author: Work | Text |
---|---|
Plutarch: Moralia | “The teachings [παραρρέω] flowed past their minds without taking root” |
Demosthenes: Speeches | “Time [παραρρέω] slips away while we delay action” |
Plato: Republic | “Knowledge [παραρρέω] drifts away unless constantly renewed” |
παραρρέω vividly portrays the danger of gradual spiritual drift through its nautical imagery. Its single New Testament usage in Hebrews serves as a crucial warning against neglecting spiritual truth and the importance of remaining anchored in faith.
[Lexicon Summary]
A compound verb combining παρα (beside/past) with ῥέω (to flow/drift), meaning “to drift away/flow past.” Used metaphorically in Hebrews 2:1 to warn against gradually drifting away from faith. The nautical imagery suggests the danger of spiritual negligence leading to departure from truth.
Part of speech: Verb
Tags: #verb #hebrews #apostasy #drift #nautical #metaphor #compound_word #biblical_greek #new_testament #warning
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post