Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
In biblical studies, understanding the original Greek words enhances our grasp of scripture, providing deeper insight into the text’s meaning and implications. The Greek word μέριμνα (merimna), translated as “care” or “anxiety,” is particularly significant because it addresses a universal human experience—worry. Its usage in the New Testament offers a window into early Christian teachings on handling life’s anxieties and concerns. Moreover, it reveals aspects of ancient Greek culture where worries about daily sustenance, familial duties, and social obligations were just as pressing as they are today. By studying this word, we gain a richer understanding of how biblical texts addressed these common human challenges.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Greek Word: μέριμνα, merimna [MEH-reem-nah].
Etymology: The word μέριμνα is derived from the verb μεριμνάω (merimnaō), which means “to be anxious” or “to care for.” The root word μέρος (meros), meaning “part” or “portion,” hints at the idea of something being divided or fragmented, which can metaphorically apply to a divided or distracted mind, symbolizing worry.
Part of Speech: Noun. As a noun, μέριμνα denotes a state of being or a condition—specifically, the condition of being anxious, troubled, or preoccupied with cares.
The F.O.G Word Choice: Coming Soon.
As a noun, μέριμνα follows the first declension pattern in Greek. Here is an example of its morphological forms:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | μέριμνα | μέριμναι |
Genitive | μερίμνης | μεριμνῶν |
Dative | μερίμνῃ | μερίμναις |
Accusative | μερίμναν | μερίμνας |
This table illustrates how μέριμνα is declined according to case and number, which is essential for understanding its grammatical role in different contexts.
Click here for a beginners guide to reading Greek.
Lexicons provide varied insights into the word μέριμνα. BDAG highlights its use in contexts of anxiety and worry, particularly concerning material needs or spiritual distractions. Thayer’s Lexicon elaborates on its implications for a divided mind, a state where one’s thoughts are scattered by various concerns. LSJ notes its broader classical usage in Greek literature, often referring to worries about social and political issues. Vine’s Expository Dictionary places emphasis on its negative connotations in a spiritual sense, cautioning against being overwhelmed by worldly cares. Strong’s Concordance links it closely with the idea of distraction or preoccupation. LEH discusses its Septuagint usage, where it often appears in contexts of concern for familial or communal wellbeing. Moulton and Milligan provide additional examples from papyri, showing its use in legal and personal documents to describe preoccupations or obligations.
This overview synthesizes insights from BDAG, Thayer’s, LSJ, Vine’s, Strong’s, LEH, and Moulton and Milligan.
Author | Name of Work | English Text with μέριμνα |
---|---|---|
Plato | The Republic | “For many are the cares [μέριμνα] that perplex the rulers.” |
Epictetus | Discourses | “Do not let the cares [μέριμνα] of the world trouble you.” |
Septuagint | Sirach 30:24 | “Envy and anger shorten life, and anxiety [μέριμνα] brings old age early.” |
The word μέριμνα is a profound term that captures the human experience of anxiety and concern. Its appearances in the New Testament provide crucial guidance on managing life’s worries, encouraging believers to trust in God rather than be consumed by worldly cares. Understanding its nuances enriches our appreciation of biblical teachings on peace and reliance on divine provision.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post