Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words is vital in Biblical studies, as it allows readers to grasp the deeper meanings and contexts of the Scriptures. The Greek word κατασκιάζω (kataskiazō) is particularly significant because it conveys the idea of overshadowing or casting a shadow, often carrying a metaphorical sense of protection, concealment, or influence. This word appears in both the New Testament and classical Greek literature, where it plays a crucial role in describing divine actions, natural phenomena, and metaphorical expressions.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st Person | κατασκιάζω | κατασκιάζομεν |
2nd Person | κατασκιάζεις | κατασκιάζετε |
3rd Person | κατασκιάζει | κατασκιάζουσι(ν) |
Click here for a beginners guide to reading Greek.
The Greek verb κατασκιάζω (kataskiazō) is used to describe the act of overshadowing or casting a shadow, often implying divine or protective influence. In the New Testament, the word is sometimes associated with divine presence or intervention, as in the overshadowing of the Holy Spirit. In classical Greek literature, κατασκιάζω can describe natural phenomena like clouds overshadowing a landscape or metaphorically indicate a powerful figure’s influence over a territory or people. The term’s usage in the Septuagint and other Greek texts also conveys the sense of shelter, coverage, or protective concealment.
The word carries significant theological weight, particularly in its metaphorical usage to denote divine influence or presence. The Septuagint uses κατασκιάζω to translate Hebrew words that convey divine overshadowing or protection, further enriching its spiritual connotations in Biblical contexts.
This overview synthesizes insights from BDAG, Thayer’s, LSJ, Vine’s, Strong’s, LEH, and Moulton and Milligan.
Author | Name of Work | English Text with Greek Word |
---|---|---|
Homer | “The Iliad” | “A cloud κατασκιάζει (overshadows) the warriors on the field.” |
Plato | “Republic” | “The idea κατασκιάζει (overshadows) all lesser forms.” |
Herodotus | “Histories” | “The trees κατασκιάζουσι (overshadow) the path.” |
Septuagint Author | Psalm 91:4 (Septuagint) | “He shall cover you with His feathers, and under His wings, you shall take refuge.” |
Septuagint Author | Exodus 40:35 (Septuagint) | “And Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud rested upon it.” |
Septuagint Author | Isaiah 4:6 (Septuagint) | “There will be a tabernacle for shade by day from the heat.” |
The Greek word κατασκιάζω (kataskiazō) provides valuable insight into the concept of overshadowing, both in literal and metaphorical senses. In Biblical literature, it frequently symbolizes divine presence or influence, as seen in the New Testament accounts of divine overshadowing. In classical Greek literature, it retains its literal meaning while also embracing more metaphorical and philosophical contexts. This makes κατασκιάζω a dynamic and theologically rich term.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post