Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words is crucial in Biblical studies as it brings out the nuances and depth of the original text. The Greek word καταισχύνω (kataischynō) is particularly significant because it relates to the concept of shame or disgrace. This verb is found throughout the New Testament, where it conveys the idea of causing someone to feel ashamed, dishonored, or humiliated. By exploring καταισχύνω, we can better grasp how early Christian writers expressed ideas of honor, shame, and societal expectations, which were central to both the Greco-Roman world and the Biblical narrative.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words: A related Greek word is ἐπαισχύνομαι (epaischynomai) [e-pai-SKHY-no-my], which also means “to be ashamed.” However, while ἐπαισχύνομαι often refers to the internal feeling of shame or embarrassment, καταισχύνω emphasizes the action of causing shame or disgrace upon another, typically in a public or communal context.
Further Insights: The verb καταισχύνω is composed of the prefix κατά (kata), which means “down” or “against,” and αἰσχύνω (aischynō), meaning “to shame.” This combination intensifies the action, implying a forceful or significant disgrace or humiliation. Below is a table showing the present indicative active form of καταισχύνω:
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | καταισχύνω | καταισχύνομεν |
2nd | καταισχύνεις | καταισχύνετε |
3rd | καταισχύνει | καταισχύνουσι(ν) |
Click here for a beginners guide to reading Greek.
Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Homer | Iliad | “He did not wish to disgrace (καταισχύνω) his family by fleeing.” |
Euripides | Medea | “Medea feared she would be shamed (καταισχύνω) before her enemies.” |
Plato | Laws | “The unjust ruler brings shame (καταισχύνω) upon the city.” |
Septuagint Author | Name of Work | English Text |
---|---|---|
Psalms (LXX) | Psalm 25:3 | “Indeed, none who wait for you shall be put to shame (καταισχύνω); they shall be ashamed who are wantonly treacherous.” |
Isaiah | Isaiah 45:17 | “But Israel shall be saved by the LORD with an everlasting salvation; you shall not be put to shame (καταισχύνω) or confounded to all eternity.” |
Jeremiah | Jeremiah 17:13 | “O LORD, the hope of Israel, all who forsake you shall be put to shame (καταισχύνω); those who turn away on earth shall be written down.” |
The Greek verb καταισχύνω, meaning “to put to shame” or “to disgrace,” is essential for understanding the dynamics of honor and shame in both Biblical and classical contexts. It emphasizes the act of causing someone to feel humiliated, dishonored, or disgraced, whether in a social, political, or spiritual context. In the New Testament, καταισχύνω is often used to describe the experience of shame or dishonor, especially in relation to one’s faith and standing before God. The use of καταισχύνω in classical Greek literature and the Septuagint further highlights its significance in conveying the concept of disgrace, whether as a result of moral failure, societal judgment, or divine condemnation.
Understanding καταισχύνω provides valuable insights into Biblical narratives and classical Greek literature, illuminating how language conveys themes of honor, shame, and societal expectations in both sacred and secular contexts.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post