Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding Greek words in Biblical studies provides valuable insights into the meaning and context of the Scriptures. The Greek word ἐπαφρίζω (epaphrízō) is significant for its imagery and connotations in both New Testament interpretation and ancient Greek culture. This word is used to depict intense emotional or physical expressions, adding depth to our understanding of its context in Scripture.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words: ἀφρίζω (aphrízō) [af-RID-zo] means “to foam” or “to froth.” The difference lies in the prefix ἐπί (epi) in ἐπαφρίζω, which suggests an added intensity or direction, indicating foaming upon something or someone.
Further Insights: ἐπαφρίζω as a verb in the Greek language highlights the action of foaming over. It can be used both literally, to describe physical foaming, and metaphorically, to describe an outburst of emotions, such as rage or frustration. This verb would typically appear in contexts where heightened emotional states are involved.
Click here for a beginners guide to reading Greek.
BDAG: Provides an interpretation of ἐπαφρίζω as to “foam over,” emphasizing its metaphorical use in describing emotions that overflow, such as anger or agitation. It is a vivid term that is rarely used, highlighting its specificity in context.
Thayers: Interprets ἐπαφρίζω as “to foam up” or “to froth,” typically in a figurative sense related to intense emotion.
Vines: Notes that ἐπαφρίζω conveys a picture of something agitated to the point of frothing, often indicating emotional or spiritual unrest.
LSJ: Focuses on its use in classical literature, where it describes literal foaming, such as waves or boiling water, and occasionally as a metaphor for human emotions.
Strong’s Exhaustive Concordance: Defines ἐπαφρίζω simply as “to foam upon,” often in contexts where something is being overwhelmed or consumed by intense feeling or reaction.
Author | Name of Work | English text |
---|---|---|
Plutarch | Moralia | “The waves (ἐπαφρίζω) over the rocks…” |
Aristophanes | Frogs | “The frothing (ἐπαφρίζω) of their anger was palpable…” |
Homer | Iliad | “The sea (ἐπαφρίζω) upon the shore in rage…” |
The Greek word ἐπαφρίζω is a dynamic verb that conveys a sense of overflowing or foaming over, both literally and metaphorically. It is used to depict intense emotions or physical states that are agitated to the point of frothing, adding depth and imagery to biblical and classical texts. Its usage in the New Testament and classical Greek literature offers a rich understanding of its implications and effects in various contexts.
Did you know? The word ἐπαφρίζω is used metaphorically to represent uncontrolled emotions like anger or rage. In ancient Greek culture, this imagery was often linked to the sea’s tumultuous waves, providing a powerful visual of emotional or physical agitation.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post