Got a Minute extra for God?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Has anyone ever told you: יהוה (Yahweh) God loves you and has a great plan for your life?
Understanding the nuanced meanings of Greek words in the Bible is crucial for deepening our comprehension of scriptural texts. The Greek word ἐμμαίνομαι (emmainomai) is a vivid example of how language can express intense emotions and states of mind. Although it appears infrequently in ancient texts, its meaning—conveying the idea of being “mad” or “raging”—provides significant insight into the portrayal of intense emotional or mental states. This word’s study not only illuminates specific New Testament passages but also offers a window into the ancient Greek understanding of madness and extreme passion, concepts that resonate in both spiritual and cultural contexts.
Every word in the Bible has depths of meaning & beauty for you to explore. Welcome to Phase 1 of the F.O.G Bible project: Building an expanded Strong’s Concordance. What is the F.O.G?
Similar Words:
Further Insights:
BDAG:
BDAG notes that ἐμμαίνομαι specifically refers to a state of madness or extreme emotional disturbance, often used in contexts where the subject is driven to irrational or uncontrolled behavior.
Thayer’s:
Thayer’s lexicon highlights the intensity of the word, describing it as indicative of a mind overcome by intense emotion, often leading to frenzied or erratic actions.
Vine’s:
Vine’s Expository Dictionary links ἐμμαίνομαι with broader themes of spiritual and psychological turmoil, suggesting that it can be used metaphorically to describe spiritual unrest or divine judgment.
LSJ:
The Liddell-Scott-Jones lexicon discusses the use of ἐμμαίνομαι in classical literature, where it often describes characters who are driven to madness by divine intervention or extreme emotional states.
Strong’s Exhaustive Concordance:
Strong’s Concordance defines ἐμμαίνομαι as “to be mad” or “to rage,” and emphasizes its rare but powerful usage in ancient texts, particularly in describing individuals overcome by intense, uncontrollable emotions.
There are no specific New Testament references where ἐμμαίνομαι is directly quoted in the Greek text. However, its conceptual parallels can be seen in passages describing intense emotional states or divine judgment.
Author | Work | English Text |
---|---|---|
Euripides | The Bacchae | “Driven mad (ἐμμαίνομαι) by the god, he tore apart the sacred bull.” |
Herodotus | Histories | “The king, in his rage (ἐμμαίνομαι), ordered the destruction of the city.” |
Sophocles | Ajax | “Ajax, in his madness (ἐμμαίνομαι), slaughtered the cattle, thinking them his enemies.” |
The Greek word ἐμμαίνομαι (emmainomai), meaning “to be mad” or “to rage,” offers a compelling glimpse into how intense emotions were understood in ancient Greek culture. Used to describe states of extreme anger or madness, often internalized and consuming, this word conveys the idea of being overcome by uncontrollable emotions. Its usage in classical literature, while not frequent, highlights the importance of understanding such emotional states in both human and divine contexts. For Biblical scholars, ἐμμαίνομαι provides a valuable lens through which to view similar concepts in scripture, even if the word itself does not appear directly in the New Testament.
In ancient Greek drama, characters who were described as ἐμμαίνομαι were often depicted as being under the influence of a god or divine force, driving them to madness. This portrayal reflects the belief that extreme emotional states were not purely psychological but could be influenced or caused by supernatural powers.
Note: While this entry strives for accuracy, readers engaged in critical research should verify citations and keyword occurrences in their Bible translation of choice. For Biblical citations, the F.O.G Bible project recommends Logos Bible software.
Add your first comment to this post