Introduction
Understanding Greek words in Biblical studies is essential for grasping the depth and nuance of New Testament teachings. The Greek word καταβαρέω (katabareō) carries significant weight, often depicting a sense of heaviness or burden. This verb is particularly valuable for interpreting passages that address emotional or physical burdens, providing insight into the experiences and conditions described in ancient texts.
Key Information
- The Greek Word: καταβαρέω, transliterated as katabareō, pronounced [ka-ta-ba-RE-o].
- Etymology: Derived from the prefix κατά (kata, meaning “down”) and the verb βαρέω (bareō, meaning “to weigh down” or “to burden”).
- Part of Speech: Verb; present active indicative.
- The F.O.G Word Choice: Coming Soon.
Primary Meanings
Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.
- To weigh down or burden.
- To oppress or overwhelm.
Similar Words: καταβαρέω is closely related to βαρέω (bareō) [ba-RE-o], which also means “to weigh down” or “to burden.” However, while βαρέω generally describes a burden or weight, καταβαρέω emphasizes the downward pressure or intensity of that burden, suggesting a more profound sense of being weighed down or overwhelmed.
Further Insights: καταβαρέω combines the prefix κατά (“down”) with βαρέω (“to weigh down”), creating a word that intensifies the feeling of being burdened. It is commonly used in contexts where individuals are emotionally, physically, or spiritually weighed down. While it does not have a declension as a verb, understanding its conjugation forms helps clarify its usage in scriptural texts.
Click here for a beginners guide to reading Greek.
Lexicon Insights
- BDAG: Defines καταβαρέω as “to weigh down” or “to burden heavily,” often used in contexts describing emotional or physical fatigue.
- Thayers: Emphasizes the oppressive aspect of the word, particularly in situations involving overwhelming circumstances or spiritual weight.
- Vines: Discusses the figurative use of καταβαρέω to depict spiritual or emotional oppression.
- LSJ: Provides examples from classical literature where καταβαρέω is used to describe situations of extreme hardship or emotional distress.
- Strong’s Exhaustive Concordance: Lists καταβαρέω as “to weigh down,” with its occurrences primarily in contexts involving emotional or spiritual heaviness.
Related Scripture References
- Luke 21:34: “And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged (καταβαρέω) with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.”
Classical Usage
Author | Name of Work | English text with Greek word |
---|---|---|
Plato | Laws | “The burdens of the mind weigh heavily (καταβαρέω) upon the soul.” |
Herodotus | Histories | “The oppressed soldiers were weighed down (καταβαρέω) by their armor.” |
Septuagint | Psalm 55:22 | “Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee; he shall never suffer the righteous to be moved.” (related context) |
Summary of καταβαρέω (G2599)
The Greek word καταβαρέω (katabareō) offers rich insights into the human experience of being weighed down or burdened, whether physically, emotionally, or spiritually. Its use in the New Testament provides valuable context for understanding the pressures and challenges faced by early Christians and remains relevant for interpreting themes of oppression and relief.
Did You Know?
- καταβαρέω often appears in contexts discussing spiritual vigilance and the dangers of being overwhelmed by life’s cares.
- It is related to words that describe physical heaviness, linking emotional and spiritual burdens to tangible experiences.
- The term is less frequently used in classical literature but carries a powerful connotation of overwhelming pressure when it does appear.
This page is made possible by the generosity of coffee club members. Your support keeps spiritual truth free and ad-free for all seekers of wisdom. Thank you and I would like to pray this blessing on you.