The Greek verb ἀνεμίζω (anemizō) means “to blow upon” or “to blow out.” It is derived from the root word ἄνεμος (anemos), meaning “wind.” The term describes the action of causing something to be affected by the wind or to blow in the wind, often used in a literal sense.
Detailed Overview
According to Strong’s Concordance, ἀνεμίζω (G416) appears in a more specific context within the New Testament, in Matthew 7:25, where it is used to describe the action of the wind blowing against a house. This verb underscores the force of the wind as it impacts or affects structures, emphasizing its literal meaning of “blow upon” or “blow out.”
The Bauer-Danker-Arndt-Gingrich (BDAG) Greek-English Lexicon offers additional context by defining ἀνεμίζω as “to blow upon” or “to be blown upon.” BDAG highlights its use in passages that involve physical phenomena related to the wind, illustrating the term’s application in describing the effects of wind on objects.
The Liddell-Scott-Jones (LSJ) Greek-English Lexicon further supports this definition by describing ἀνεμίζω as “to blow upon” or “to blow out.” LSJ provides context for its use in classical Greek literature, where the term is employed to denote the action of wind affecting objects or being blown upon.
Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.
In summary, ἀνεμίζω primarily means “to blow upon” or “to blow out,” referring to the action of wind affecting something. This meaning is consistently supported by Strong’s Concordance, BDAG, and LSJ, each providing context for its use in describing the influence of wind in biblical and classical Greek literature.
This page is made possible by the generosity of coffee club members. Your support keeps spiritual truth free and ad-free for all seekers of wisdom. Thank you and I would like to pray this blessing on you.