Brief Overview of ἀτιμάζω (G818: atimázō)

1. Brief Overview:

Transliteration: atimázō

Root Words: The term ἀτιμάζω (atimázō) is derived from the prefix ἀ- (a-, meaning “not”) and τιμή (timē, meaning “honor” or “value”).

Primary Meanings:

  • To Disregard or Treat with Disdain: To show a lack of respect or honor towards someone or something.
  • To Devalue or Dishonor: To reduce the worth or importance of something by treating it contemptuously.
Why are you still seeing this ad?

Join the coffee club to enjoy an ad-free experience and add your voice to this discussion.

2. Detailed Description:

BDAG: BDAG defines ἀτιμάζω as “to show a lack of respect or honor” and “to dishonor,” focusing on its use in contexts where something is devalued or treated with contempt.

Thayer’s: Thayer’s Greek Lexicon describes ἀτιμάζω as meaning “to dishonor” or “to treat with contempt,” emphasizing its use in indicating a lack of respect.

Vines: Vines’ Expository Dictionary explains that ἀτιμάζω means “to dishonor” or “to treat with contempt,” aligning with the general idea of devaluing or showing disrespect.

LSJ: The LSJ Lexicon describes ἀτιμάζω as “to dishonor” or “to treat with contempt,” with examples in literature illustrating its use in contexts of disrespect.

Strong’s Exhaustive Concordance: Strong’s defines ἀτιμάζω as “to dishonor” or “to treat with contempt,” reflecting its meaning of showing a lack of respect.

Bible Verses:

  • 1 Timothy 5:17 (KJV): “Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially they who labour in the word and doctrine.”
  • ἀτιμάζω is used to contrast those who are honored with those who might be dishonored.
  • Hebrews 12:2 (KJV): “Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.”
  • Here, ἀτιμάζω is translated as “despising,” indicating Jesus’ disregard for the shame associated with the cross.

3. Classic Greek Literature:

Usage in Classic Greek Literature:

  • Sophocles: In his plays, such as Oedipus Rex, ἀτιμάζω is used to describe actions or characters that show disregard for honor or respect.
  • Euripides: In works like Medea, ἀτιμάζω appears in contexts where characters are treated with contempt or dishonor.
  • Aristophanes: The term is used in his comedies to illustrate the theme of dishonor or contempt towards various figures or institutions.

4. Summary:

ἀτιμάζω (atimázō) is a Greek term meaning “to dishonor” or “to treat with contempt.” It signifies actions that show a lack of respect or devalue something or someone. In biblical texts, it often contrasts with honor, highlighting the shame or disrespect associated with certain actions. Classic Greek literature illustrates its use in depicting disrespect or dishonor, whether in dramatic, comedic, or historical contexts. The term is significant for understanding themes of value, respect, and contempt in both ancient and biblical narratives.

Share your love
Jean Paul Joseph
Jean Paul Joseph

After a dramatic early morning encounter with King Jesus, I just couldn’t put my Bible down. The F.O.G took a hold of me and this website was born. Learn more about the F.O.G.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *