Brief Overview of διασκορπίζω (G1287: diaskorpízō)

Word Details

  • Transliteration: διασκορπίζω (diaskorpízō) [dee-ah-skor-PEE-zoh]
  • Etymology: From the root words διά (G1223: diá) meaning through, thoroughly and σκορπίζω (G4650: skorpízō) meaning to scatter, disperse. The compound form intensifies the action, implying a thorough or wide-ranging dispersal.
  • Part of Speech: Verb
  • The F.O.G Word Choice: Coming Soon

Primary Meanings

  • To scatter or disperse: Refers to the act of spreading something or someone widely across an area, often with the implication of disorder or separation.
  • To scatter abroad: Indicates the action of sending something or someone in various directions, leading to a widespread distribution.
  • To dissipate or waste: Can also imply the act of squandering resources or wealth, leading to their dispersal and loss.

Further Insights

  • Person: Third person
  • Number: Singular
  • Tense: Present
  • Voice: Active
  • Mood: Indicative

Further Insights Explained:

  • The word διασκορπίζω in this form is in the third person singular, present, active, indicative form. It would translate as “he/she/it scatters” or “he/she/it disperses.” The present tense indicates an ongoing action, the active voice shows that the subject is performing the action, and the indicative mood presents this as a statement of fact.

Disclaimer: The morphological details provided above are specific to the word διασκορπίζω in its present, active, indicative form. These details may change depending on the context and use within different sentences.

Lexicon Descriptions

BDAG (Bauer, Danker, Arndt, and Gingrich):

  • διασκορπίζω is defined as to scatter or disperse. The term often refers to a wide and thorough dispersal, whether of people, objects, or resources. It also carries connotations of wasting or dissipating.
  • Scripture References: Luke 1:51, Luke 15:13, Matthew 26:31
artza box

Support our Israeli friends

Use code: FOG20 for a 20% discount.

Learn More

Thayer’s Greek Lexicon:

  • Thayer defines διασκορπίζω as meaning to scatter, disperse, or squander. It emphasizes the action of spreading something widely and the resulting separation or loss.
  • Scripture References: Luke 1:51, Luke 15:13, Matthew 26:31

Vine’s Expository Dictionary:

  • Vine’s describes διασκορπίζω as to scatter abroad or dissipate. It highlights the thorough and extensive nature of the dispersal, often resulting in disorganization or waste.
  • Scripture References: Luke 1:51, Luke 15:13, Matthew 26:31

LSJ (Liddell, Scott, Jones):

  • LSJ defines διασκορπίζω as to scatter, disperse, or dissipate. It is commonly used in classical literature to describe the scattering of people, the dispersal of armies, or the wasting of resources.
  • Scripture References: Luke 1:51, Luke 15:13, Matthew 26:31

Strong’s Exhaustive Concordance:

  • Strong’s defines διασκορπίζω as a compound word from διά (G1223: diá) and σκορπίζω (G4650: skorpízō), meaning to scatter or disperse. It is used to describe the action of spreading something widely or wasting resources.
  • Scripture References: Luke 1:51, Luke 15:13, Matthew 26:31

Usage in Classical Greek Literature

  • Homer, Iliad: Homer uses διασκορπίζω to describe the scattering of soldiers on the battlefield, emphasizing the disarray and chaos that result from a broken formation.
  • Herodotus, Histories: Herodotus employs the term to depict the dispersal of populations due to war or migration, focusing on the widespread and often forced nature of the movement.
  • Plato, Laws: Plato uses διασκορπίζω in a metaphorical sense to describe the dissipation of virtues or the scattering of good qualities, emphasizing the loss and dilution of moral integrity.

Summary

διασκορπίζω (G1287: diaskorpízō) is a Greek verb that primarily means to scatter, disperse, or dissipate. Derived from διά (through, thoroughly) and σκορπίζω (to scatter, to disperse), the term emphasizes a thorough and often wide-ranging dispersal, whether of people, objects, or resources. In the New Testament, διασκορπίζω is used in various contexts, including the scattering of individuals, the dispersal of wealth, and the dissipation of resources, as seen in passages such as Luke 1:51, Luke 15:13, and Matthew 26:31. The word also appears frequently in classical Greek literature, where it is used to describe the scattering of armies, populations, and even abstract qualities such as virtue. Overall, διασκορπίζω highlights the concept of dispersal and separation, whether in physical, social, or metaphorical contexts, making it a significant term in understanding both ancient and biblical perspectives on scattering, dissipation, and loss.

Fuel the Commission: Buy a Coffee ☕

Paul's Handkerchief is a passion project with a big vision of making every verse come alive for readers. Your support helps to brew up a better Bible study experience.

🌱 Sprout Up Ideas Together
Join our inner circle. Our "coffee chats" will help shape the future content of this website through your questions.

🚀 Extra Shots of Progress
Regular "coffee runs" help us caffeinate new website features and resources faster for you to enjoy.

😇 Keep It Pure, No Ads in Our Mug
Your "coffee fund" ensures our study environment stays as pure as our brew - no 'dodgy' ad networks, ever.

🎂 Birthday Blend
Enjoy a birthday surprise on your special day. Our gift for keeping our mugs full year-round!

Whether it's a quick espresso or a grande latte, every cup makes a difference. Thanks for considering to buy a coffee, and may God richly bless you today!

Share your love
Jean Paul
Jean Paul

After a dramatic early morning encounter with King Jesus, I just couldn’t put my Bible down. The F.O.G took a hold of me and this website was born. Learn more about the F.O.G.

guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments