Brief Overview of διαπεράω (G1276: diaperáō)

Word Details

  • Transliteration: διαπεράω (diaperáō) [dee-ah-peh-RAH-oh]
  • Etymology: From the root words διά (G1223: diá) meaning through, by means of and περάω (G4008: peráō) meaning to pierce, to pass through, or to cross.
  • Part of Speech: Verb
  • The F.O.G Word Choice: Coming Soon

Primary Meanings

  • To cross over: To go from one side to another, often used in the context of crossing a body of water or other barriers.
  • To pass through: To move through an area, region, or obstacle, implying a transition from one place to another.
  • To pierce or penetrate: In some contexts, it can also imply passing through an object or substance, emphasizing the action of moving through.

Further Insights

  • Person: Third person
  • Number: Singular
  • Tense: Present
  • Voice: Active
  • Mood: Indicative

Further Insights Explained:

  • The word διαπεράω is in the third person singular form, translating as “he/she/it crosses over” or “he/she/it passes through” in English. The present tense indicates an ongoing action, the active voice shows that the subject performs the action, and the indicative mood presents the action as a statement of fact.

Disclaimer: The morphological details provided above are specific to the word διαπεράω in its present, active, indicative form. The form can change based on the context and use within different sentences.

Lexicon Descriptions

BDAG (Bauer, Danker, Arndt, and Gingrich):

  • διαπεράω is described as the act of crossing over or passing through, particularly in the context of moving from one side of a barrier (like a sea or river) to the other. It can also imply piercing through something.
  • Scripture References: Luke 16:26
artza box

Support our Israeli friends

Use code: FOG20 for a 20% discount.

Learn More

Thayer’s Greek Lexicon:

  • Thayer defines διαπεράω as meaning to cross over or pass through. This verb is often used to describe the physical act of moving across a body of water or other natural obstacles, emphasizing the transition from one place to another.
  • Scripture References: Luke 16:26

Vine’s Expository Dictionary:

  • Vine’s explains διαπεράω as to cross over or to pass through, focusing on the action of moving from one side of a space, barrier, or boundary to the other. The word often appears in contexts where a significant transition or crossing is involved.
  • Scripture References: Luke 16:26

LSJ (Liddell, Scott, Jones):

  • LSJ defines διαπεράω as to pierce or pass through, particularly with reference to crossing boundaries or barriers. The term can be used literally or metaphorically to describe various forms of movement across or through obstacles.
  • Scripture References: Luke 16:26

Strong’s Exhaustive Concordance:

  • Strong’s defines διαπεράω as a compound word from διά (G1223: diá) and περάω (G4008: peráō), meaning to cross through or pass over. It is typically used in contexts where the action involves moving from one place to another by overcoming a barrier or crossing a divide.
  • Scripture References: Luke 16:26

Usage in Classical Greek Literature

  • Herodotus, Histories: Herodotus uses διαπεράω to describe the crossing of rivers or other natural barriers by armies, emphasizing the strategic importance of such movements in military campaigns.
  • Homer, Odyssey: Homer employs the term to depict the journeys of Odysseus and his crew as they cross various seas and face numerous obstacles, underscoring the challenges of their voyages.
  • Xenophon, Anabasis: Xenophon uses διαπεράω in the context of his famous retreat, describing the crossing of rivers and other barriers as crucial moments in the journey of the Ten Thousand.

Summary

διαπεράω (G1276: diaperáō) is a Greek verb that primarily means to cross over or pass through, emphasizing the movement from one side of a barrier or boundary to another. Derived from διά (through, by means of) and περάω (to pass through), the term conveys the idea of overcoming obstacles or crossing significant divides. In the New Testament, διαπεράω is used to describe transitions or crossings, as seen in Luke 16:26. The word is also prevalent in classical Greek literature, where it is used to depict physical journeys, military movements, and metaphorical passages. Overall, διαπεράω is a term that highlights the significance of crossing boundaries, whether literal or figurative, making it an important concept in understanding the dynamics of movement and transition in both ancient and biblical contexts.

Fuel the Commission: Buy a Coffee ☕

Paul's Handkerchief is a passion project with a big vision of making every verse come alive for readers. Your support helps to brew up a better Bible study experience.

🌱 Sprout Up Ideas Together
Join our inner circle. Our "coffee chats" will help shape the future content of this website through your questions.

🚀 Extra Shots of Progress
Regular "coffee runs" help us caffeinate new website features and resources faster for you to enjoy.

😇 Keep It Pure, No Ads in Our Mug
Your "coffee fund" ensures our study environment stays as pure as our brew - no 'dodgy' ad networks, ever.

🎂 Birthday Blend
Enjoy a birthday surprise on your special day. Our gift for keeping our mugs full year-round!

Whether it's a quick espresso or a grande latte, every cup makes a difference. Thanks for considering to buy a coffee, and may God richly bless you today!

Share your love
Jean Paul
Jean Paul

After a dramatic early morning encounter with King Jesus, I just couldn’t put my Bible down. The F.O.G took a hold of me and this website was born. Learn more about the F.O.G.

guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments